Ieri si è tenuto il webinar del palinsesto dell’area Linguistics for Learning
“Leggere testi letterari in classe in lingua originale e in traduzione: un esempio da 1984” ![]()
Insieme a Monica Martinelli abbiamo lavorato sulla lettura dei testi letterari con un focus preciso: capire un testo significa saper leggere le scelte linguistiche che lo costruiscono, soprattutto quando confrontiamo originale e traduzione.
La registrazione del webinar è già disponibile sul canale YouTube di Linda.
Take home messages 
Originale e traduzione non sono equivalenti
Confrontare le due versioni aiuta gli studenti a vedere come cambiano lessico, strutture e sfumature di significato, e a capire che ogni scelta linguistica costruisce un’interpretazione.
La lettura diventa più efficace quando è guidata
Grammatica, lessico, scelte stilistiche, neologismi sono focus di analisi efficaci quando sono resi espliciti e osservabili per gli studenti.
Su Linda sono disponibili 4 nuovi scenari a catalogo per avvicinare gli studenti lla lettura dei testi letterari in lingua originale e in traduzione. Un percorso da portare subito in classe con soluzioni ed esercizi già forniti.
Scopri il percorso!
Prova tu!
Se vuoi vedere questo approccio “dall’interno”, puoi provare un’attività Linda in modalità studente.
Clicca sul link, accedi e inizia l’analisi guidata!
Scarica le slide del webinar: Linda webinar #MMartinelli
Sei un docente e vuoi proporci un’idea di percorso con Linda? Contattaci per collaborare con noi!
info@linda.education
